General Vocabulary
Polish
Medical Environment | Taking the medical history | Physical Examination | Tests & Medication
- General
Phrases
- Head, Eyes,
ENT
Głowa, Oczy,
Uszy,Nos,
Gardło
- Heart
Lungs
Serce
Pluca
- Abdomen
Urology
Brzuch
Urologia
- Skin
Nervous
System
Skóra
System
Nerwowy - Musculo-
skeletal
System
Układ
mięśniowo-
szkieletowy - Gynaecology
Ginekologia
Downloads
Other languages
| I am going to give you a physical examination. | Teraz Pana/Panią zbadam. | |
| Would you mind taking off your clothes [except your pants/underwear and bra]? | Proszę zdjąć ubranie (z wyjątkiem bielizny i biustonosza). | |
| You can put on this hospital gown. When you are done/finished, make yourself comfortable on the examination table. I’ll be back in a few minutes. | Może Pan/Pani założyć szpitalną pidżamę. Kiedy będzie Pan/Pani gotowy/-a proszę się wygodnie ułożyć na stole do badań. Zaraz wrócę. | |
| I am going to … listen to your heart / check your blood pressure / take your temperature | Posłucham Pana/Pani serca/sprawdzę Pana/Pani ciśnienie/zmierze Pana/Pani temperaturę | |
| Please lie (down) on your back. | Proszę się położyć na plecach. | |
| Please lie (down) on your stomach/belly. | Proszę się położyć na brzuchu. | |
| Please lie (down) on the stretcher / examination table / table. | Proszę się położyć na leżance/stole do badań/stole. | |
| Please put your arms beside you. | Proszę położyć ręce wzdłuż siebie. | |
| Fold your hands over your chest and pull up your knees (to your chest). | Proszę położyć ręce na klatce piersiowej i przyciągnąć kolana do klatki piersiowej. | |
| Be sure to let me know when it hurts. | Proszę mi powiedzieć kiedy będzie bolało. | |
| Does it hurt you (here)? | Czy tutaj boli? | |
| Show me where it hurts, please. | Proszę mi pokazać gdzie boli. | |
| Does that hurt? (when palpating) | Czy to boli? | |
| Please turn your head to the side. | Proszę odwrócić głowę na bok. | |
| Please turn your head to the other side. | Proszę odwrócić głowę w drugą stronę. | |
| Please follow my finger without moving or turning your head. | Proszę patrzeć na mój palec bez poruszania głową. | |
| Now we are finished. | Już skończyliśmy. | |
| Is there anything else that is bothering you? Is there anything that you have noticed? | Czy coś jeszcze Pana/Panią niepokoi? Czy coś jeszcze Pan/Pani zauważył(a)? | |
| You can get dressed now. | Może się Pan/Pani ubrać. | |
| I will be back in just a few minutes. | Wrócę za kilka minut. | |
| Please stand up and put your clothes back on. | Proszę wstać i ubrac się. | |
| Thank you, I am finished now. | Dziękuję, skończyłam. |
| Frequent Complaints | Częste Skargi | |
| to feel congested | czujć się przekrwionym | |
| to sneeze | kichać | |
| to have a cold / a runny nose / a stuffy nose / a cough / a sore throat / a tonsil infection / swollen tonsils / sinus congestion | być przeziębionym/ mieć katar/ niedrozny nos/ kaszel/bolące gardło / infekcja migdałków /spuchnięte migdałki/ przekrwione zatoki | |
| to have watery eyes | mieć mokre oczy | |
| to be hoarse / hoarsenes / to lose one’s voice | być ochrypniętym/chrypka/stracić głos | |
| to have white specks/patches in the mouth | mieć białe plamki w ustach | |
| to have a coated tongue | mieć język obłożony | |
| to have a toothache / a cavity / a lose crown / a filling / bleeding gums | mieć ból zęba/ ubytek/ obluzowana korona/ wypałnienie/ krwawiące dziąsła | |
| to be near-sighted / to be far-sighted / notice changes in your vision | być krótkowzrocznym/ być dalekowzrocznym/ zauważyć zmiany w widzeniu | |
| cataracts / glaucoma | katarakta/jaskra | |
| to be hard of hearing / to wear a hearing aid | mieć słaby słuch/ nosic aparat słuchowy | |
| to have ringing in your ears / hearing loss / tinnitus | Mieć dzwonienie w uszach/utrata słuchu / szum w uszach | |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historie Medyczną | |
| Do you have a lot of mucous in your nose? | Czy ma Pan/Pani dużo wydzieliny w nosie? | |
| How is your hearing? | Czy ma Pan/Pani dobry słuch? | |
| Do you wear a hearing aid? | Czy nosi Pan/Pani aparat słuchowy? | |
| Have you noticed changes in your vision? | Czy zauważył Pan/Pani zmiany w widzeniu? | |
| Examination | Badanie | |
| Please open your mouth wide. | Proszę szeroko otworzyć usta. | |
| Stick out your tongue and say, “aaahhh.” | Proszę wystawić język i powiedzieć "Aaaa" | |
| Press your tongue to the roof of your mouth. | Proszę nacisnąć językiem na podniebienie. | |
| Tilt your head up / down, please. | Proszę odchylić głowę w górę/ w dół. | |
| Can you swallow for me? | Proszę przełknąć. | |
| Please turn your head to the side. | Proszę odwrócić głowę w bok. | |
| Touch your chin to your chest. | Proszę dotknąć podbródkiem do klatki piersiowej. | |
| I am going to check your eyes now. Please look straight at me/over my shoulder. | Sprawdzę teraz Pana/pani oczy. Proszę patrzeć prosto na mnie/przez moje ramię. | |
| Look at my finger and follow it with your eyes. | Proszę patrzeć na mój palec i podążać za nim wzrokiem. | |
| Keep your eyes focused on that spot. | Proszę skupic wzrok na tym punkcie. | |
| Your throat looks a bit irritated. | Pana/Pani gardło wygląda na trochę zaczerwienione. |
| Heart | Serce | |
| Frequent Complaints | Częste skargi | |
| coronary heart disease | choroba wieńcowa | |
| heart attack | zawał serca | |
| heart insufficiency | niewydolność serca | |
| heart murmur | szmery w sercu | |
| high blood pressure | wysokie ciśnienie tętnicze | |
| heart arrhythmias | arytmia serca | |
| valve stenosis and valve insufficiency | zwężenie żył i niewydolność żył | |
| septum defects | ubytek przegrody | |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| Chest pain, tightening feeling = angina pectoris | ból w piersiach, uczucie uciskania, duszności= angina pectoris | |
| Have you ever had any chest pain? Where? | Czy kiedykolwiek odczuwał Pan/pani bóle w piersiach? Gdzie? | |
| Dependent on whether working, breathing, sitting/lying in a certain position, eating certain foods? No improvement with nitrolingual or other medications? | Czy pojawiają się w zalezności od tego czy Pan/Pani pracuje, oddycha, siedzi, stoi w konkretnej pozycji, je konkretne pokarmy? Czy nie ma poprawy po zastosowaniu nitrolingual lub innych leków? | |
| Where does it hurt?: behind the sternum/breastbone, in the stomach? | Gdzie boli? Za mostkiem, w brzuchu? | |
| Where does the pain radiate? To the arms, lower jaw, back? | Dokąd ból promieniuje? Do ramion, dolnej szczęki, pleców? | |
| Do you have pain while sitting or while doing activities? | Czy odczuwa Pan/pani ból podczas siedzenia czy podczas wykonywania jakichs ruchów? | |
| Do you have sudden sweats? Do you break into sudden sweats? | Czy oblewaja Pana/Pania nagłe poty? | |
| Are you nauseated? Do you feel bad? | Czy ma Pan/Pani mdłości? | |
| Do you have to vomit/throw up? | Czy musi Pan/Pani wymiotować? | |
| Do you have heartburn or acid reflux? | Czy ma Pan/pani zgagę lub reflux? | |
| heart beat, dizziness (vertigo), fainting spells | bicie serca, zawroty głowy, omdlenia | |
| Do you notice any irregularity of heart beat or any palpitations? | Czy zauważył Pan/Pan nieregularne bicie serca lub palpitacje? | |
| When? During physical activity or when sitting? | Kiedy? Podczas wykonywania jakichś czynności czy podczas siedzenia? | |
| Do you have a shortness of breath? | Czy ma Pan/Pani trudności ze złapaniem oddechu? | |
| Have you ever lost consciousness? | Czy kiedykolwiek stracił Pan/Pani przytomność? | |
| Are you dizzy or do you see black spots? | Czy ma Pan Pani zawroty głowy albo widzi czarne plamki? | |
| Do you have to go to the bathroom at night? How often? | Czy chodzi Pan/Pani do toalety w nocy? Jak często? | |
| Do you have fluid in your legs? Do you have swollen legs? Do you have edema? | Czy ma Pan/Pani wodę w nogach? Czy ma Pan/Pani spuchnięte nogi? Ma Pan/Pani obrzęki? | |
| Are any of your limbs swollen? Hands, feet, legs? | Czy ma Pan/Pani spuchnięte kończyny? Ręce, stopy, nogi? | |
| How long have they been swollen like this? | Od jak dawna są tak spuchniete? | |
| Are you a diabetic? Do you have high blood sugar? | Czy jest Pan/Pani cukrzykiem? Czy ma Pan/Pani wysoki poziom cukru we krwi? | |
| Do you have high blood pressure? Do you know if you have high blood pressure? | Czy ma Pan/pani wysokie ciśnienie tętnicze? Czy wie Pan/Pani czy ma wysokie ciśnienie tętnicze? | |
| Do you smoke? | Czy Pan/Pani pali? | |
| Did you have congenital heart problems as a child? | Czy miał Pan/Pani jakieś wrodzone problemy z sercem jako dziecko? | |
| Did you often have tonsil infections as a child? | Czy często miał Pan/Pani infekcję migdałków jako dziecko? | |
| Did you have rheumatic fever as a child? | Czy miał Pan/Pani gorączkę reumatyczną jako dziecko? | |
| Do you have a pacemaker? | Czy zażywa Pan/pani środków uspokajających? | |
| Examination | Badanie | |
| Let me take/feel your pulse. | Zbadam Pana/Pani puls. | |
| I am going to take your blood pressure now. | Zmierzę Pana/Pani ciśnienie. | |
| I am going to listen to your heart now. | Posłucham teraz Pana/Pani serca. | |
| Lungs | Płuca | |
| Frequent Complaints | Częste skargi | |
| cold | zimno | |
| runny nose | katar | |
| cough | kaszel | |
| hoarseness (to lose one’s voice) | chrypka | |
| sore throat | bolące gardło | |
| tonsil infection / swollen tonsils | infekcja migdałków/ spuchnięte migdałki | |
| lung inflammation / pneumonia | zapalenie płuc | |
| pleuritis | zapalenie opłucnej | |
| chronic bronchitis | chroniczne zapalenie oskrzeli | |
| asthma | astma | |
| emphysema | rozedma płuc | |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| Do you have shortness of breath? While sitting? While walking? While climbing up/walking up the stairs? | Czy ma Pan/Pan płytki oddech? Podczas siedzenia? Podczas chodzenia? Podczas wchodzenia po schodach? | |
| Do you have a cough? | Czy ma Pan/Pani kaszel? | |
| Since when? How long have you been coughing? When did it start? Longer than 3 weeks ago? Suddenly? | Od kiedy? Jak długo Pan kaszle? Kiedy się zaczął? Wcześniej niż 3 tygodnie temu? Nagle? | |
| Did you swallow something? | Czy cos Pan/Pani połknął/połknęła? | |
| Do you have a dry cough? Irritation when coughing? | Czy masz suchy kaszel? Czy boli podczas kaszlu? | |
| Do you have expectorations? Do you cough up anything? | Czy odkrztusza Pan/Pani? Czy cos Pan/Pani wykrztusił(a)? | |
| What is the color of your expectorations? Whitish-gray, yellowish-green, blood? | Jaki jest kolor Pana/Pani wykrztusin? Biało-szary, żółto-zielony, krew? | |
| Do you cough up blood? | Czy kaszle Pan/Pani krwią? | |
| Do you wheeze? | Czy Pan/Pani sapie? | |
| Do you have any pain or discomfort while breathing? While taking a deep breath? While inhaling and exhaling/breathing in and out? | Czy odczuwa Pan/Pani ból lub dyskomfort podczas oddychania? Podczas głebokiego oddychania?Podczas wdechu i wydechu? | |
| Do you smoke? How many cigarettes do you smoke per day? How long have you been smoking? When did you start smoking? | Czy Pan/Pani pali? Ile papierosówPan/ Pani pali dziennie? Od jak dawna Pan/pani pali? Kiedy zaczął Pan/Pani palić? | |
| Do you work in a coal mine or with asbestos? | Czy pracuje Pan w kopalni węgla czy z azbestem? | |
| Do you take high blood pressure medication/tablets/pills/medicine? | Czy bierze Pan leki/tabletki na wysokie ciśnienie? | |
| Do you regularly take/use aspirin? | Czy regularnie zażywa Pan/Pani aspirynę? | |
| Are you hoarse? | Czy jest Pan/Pani ochrypnięty/-ta? | |
| Do you have problems/troubles with hoarseness? | Czy ma Pan problemy z chrypką? | |
| Examination | Badanie | |
| (Please) Take a deep breath and hold it. | Proszę wziąć głęboki oddech i wstrzymać go. | |
| (Please) Now you can breathe normally again. | Może Pan/Pani znów oddychać normalnie. | |
| Cough. | Proszę zakasłać. | |
| Cough again. | Proszę jeszcze raz zakasłać. |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| Do you have body aches/pains, stomachache, stomach cramps, appetite, no appetite or diarrhea? | Czy ma Pan/Pani jakieś bóle, ból brzucha, skurcze brzucha, apetyt, brak apetytu lub biegunkę? | |
| Do you feel full all the time? | Czy czuje się Pan/Pani cały czas najedzony? | |
| Do you have a bloated feeling? Are you bloated? | Czy czuje się Pan/Pani wzdęty/-a? | |
| Do you have constipation? Are you constipated? | Czy ma Pan/Pani zatwardzenie? | |
| Do you have a fever? Have you had a fever? | Czy ma Pan/Pani gorączkę? Czy miał Pan/Pani gorączkę? | |
| Do you feel sick to your stomach? Are you nauseated? Do you have nausea? | Czy jest Pani/Panu niedobrze? Czy ma Pan/Pani nudności? | |
| Have you vomited? Have you thrown up? | Czy wymiotował Pan/Pani? | |
| Have you lost weight recently? Have you gained weight recently? | Czy ostatnio stracił Pan/Pani na wadze? Czy ostatnio przybrał Pan/Pani na wadze? | |
| Do you have blood in your stool/feces? Do you have black stool/feces? | Czy zauważył Pan/Pani krew w stolcu? Czy ma Pan/Pani czarne stolce? | |
| Have you had blood in your stool/feces? Have you had black stool/feces? | Czy miał pan/Pani krew w stolcu? Czy miał Pan/Pani czarne stolce? | |
| Have you had different colored stool/feces than normal/usual? | Czy miał Pan stolce w innych kolorach niż zazwyczaj? | |
| Do you have (any) pain? | Czy coś Pana/Panią boli? | |
| Where does it hurt? | Gdzie boli? | |
| Where does the pain radiate/spread to? | Dokąd ból promieniuje? | |
| Do you have pain when resting? While performing physical activity? | Czy odczuwa Pan/Pani ból odpoczywając? Czy podczas aktywności fizycznej? | |
| Do you have pain after eating? | Czy odczuwa Pan/Pani ból po jedzeniu? | |
| Do you have pain during the day or night? | Czy odczuwa Pan/Pani ból w dzień czy w nocy? | |
| How often do you have this pain? | Jak często ten ból się powtarza? | |
| How long does the pain last? | Jak długo ból trwa? | |
| Quality of the pain? Describe the pain? | Jaki to ból? Proszę go opisać? | |
| visceral pain: dull, stabbing, cramping + nausea, | trzewny ból: tępy, kłujący, kurczowy + nudności | |
| Do you have the pain after eating certain foods? | Czy boli Pana/Panią po spozyciu konkretnych pokarmów? | |
| Does the pain go away after eating certain foods? | Czy ból mija po spożyciu konkretnych pokarmów? | |
| In the last hour, have you eaten mushrooms, eggs, mayonnaise, chicken or something else that might have been special? | W ciagu ostatniej godziny czy jadł Pan/Pani grzyby, jajka, majonez, kurczaka czy cos innego co mogło zaszkodzić? | |
| Are you allergic to certain foods? | Czy jest Pan/Pani uczulony na konkretne pokarmy? | |
| Which foods disagree with you? | Które pokarmy Panu/Pani nie służą? | |
| Do you get heartburn? | Czy miewa Pan/Pani zgagę? | |
| Do you have indigestion often? | Czy często cierpi Pan/Pani na niestrawność? | |
| Do you go to the bathroom/have bowel movements more frequently / more often than normal? | Czy chodzi Pan/Pani do toalety/oddaje stolec częściej niż normalnie? | |
| When was the last time that you used the bathroom/had a bowel movement? | Kiedy ostatnio był Pan/Pani w toalecie/ oddawał stolec? | |
| How are your stools? Are they regular? Are you constipated? Do you have diarrhea? | Jakie są Pana/Pani stolce?Czy sa regularne?Czy ma Pan/pani zatwardzenie? Czy ma Pan/Pani biegunkę? | |
| Are your bowel movements more or less than normal? | Czy oddaje Pan/Pani stolec częściej czy rzadziej niż zwykle? | |
| Has anything changed about your stool / bowel movements recently? | Czy coś ostatnio zmieniło się w Pana/Pani stolcach? | |
| Have you noticed their color? | Jakiego sa koloru? | |
| Did the color of your stool/bowel movements change recently (black, with blood, bloody, white)? | Czy kolor Pana/Pani stolca zmienił się ostatnio (czarny, z krwią, krwawy, biały)? | |
| Do you have abdominal/stomach pain? Do you have pain in your stomach? | Czy odczywa Pan/Pani ból brzucha? | |
| What is the consistency of your stool/bowel movements? Is it hard, soft, with mucous, runny, liquid or watery? | Jakiej konsystencji sa Pani/Pana stolce? Czy są twarde, miękkie, ze śluzem, biegunkowe, płynne, wodniste? | |
| How much do you drink (per day)? | Ile Pan/pani pije dziennie? | |
| Do you have pain or a burning sensation when you urinate? | Czy odczuwa pan/Pani ból lub pieczenie podczas oddawania moczu? | |
| Do you have pain or a burning sensation when you go to the bathroom? | Czy odczuwa Pan/Pani ból lub pieczenie podczas wizyt w toalecie? | |
| What color is your urine? | Jakiego koloru jest Pana/Pani mocz? | |
| Is your urine bloody or dark? Is it (not) clear? | Czy Pani/Pana mocz jest krwisty lub ciemny? Czy (nie) jest klarowny? | |
| Do you have to go to the bathroom often at night? | Czy często chodzi Pan/Pani do toalety w nocy? | |
| Do you sometimes accidentally urinate on yourself? Are you incontinent? | Czy czasami nie trzyma Pan/Pani moczu? | |
| Examination | Badanie | |
| Please lie (down) on your back. | Proszę się położyć na plecach. | |
| Please lie (down) on your stomach/belly. | Proszę się połozyć na brzuchu. | |
| Please lie (down) on the stretcher/examination table/table. | Proszę się położyć na leżance/stole do badań/stole. | |
| Please put your arms next to you. | Proszę położyć ręce obok siebie. | |
| Please put your arms beside you. | Proszę położyć ręce wzdłuż siebie. | |
| Fold your hands over your chest and pull up your knees (to your chest). | Proszę złożyć ręce na klatce piersiowej i przyciągnąć kolana do klatki piersiowej. | |
| Be sure to let me know when it hurts. | Proszę powiedzieć kiedy będzie bolało. | |
| Does it hurt you (here)? | Czy boli tutaj? | |
| Show me where it hurts, please. | Proszę pokazać gdzie boli? | |
| Does that hurt? (when palpating) | Czy to boli? (kiedy dotykam) |
| Skin / Dermatology | Skóra/Dermatologia | |
| Frequent Complaints | Częste skargi | |
| itchy, pruritus | swędzący, swędzenie | |
| boil, furuncle | czyrak | |
| blister | pęcherz | |
| rash | wysypka | |
| itch | świąd | |
| to scratch | drapać | |
| lump, bump | guz | |
| bruise | siniak | |
| pimple | pryszcz | |
| spot | plamka | |
| wart | braodawka | |
| mole | pieprzyk | |
| sunburn | poparzenie słoneczne | |
| sting (for example bee) | użądlenie | |
| scrape (a scraped knee) | obtarcie | |
| bug bite | ugryzienie owada | |
| hives | pokrzywka | |
| a tender lymph node/swollen glands | węzeł chłonny | |
| pus | ropa | |
| to break out in a rash | być zsypanym wysypką | |
| to have a burning sensation | uczucie pieczenia | |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| Have you ever noticed any swollen glands or lymph nodes? | Czy kiedykolwiek zauważył Pan/Pan opuchnięte gruczoły lub węzły chłonne? | |
| Have you had any lumps in that part of your neck? | Czy kiedykolwiek miał Pan/Pani jakieś guzki w tej części szyi? | |
| Have you noticed any moles? | Czy zauważył Pan/Pani jakieś pieprzyki? | |
| Does it itch? | Czy to swędzi? | |
| Nervous System | System Nerwowy | |
| Frequent Complaints | Częste skargi | |
| dementia | otępienie | |
| stroke | udar | |
| cerebral palsy | porażenie mózgowe | |
| epilepsy | epilepsja | |
| coma | śpiączka | |
| prickling sensation, tickling or tingling, pins and needles | uczucie swędzenia, łaskotanie, wbijanie igieł | |
| numbness | zdrętwienie | |
| tremor, writhing movements | drżenie, ruchy skręcające | |
| seizure | atak | |
| The nerve that supplies the muscles of the legs | nerw, który zaopatruje mięśnie nogi | |
| to lose feeling in a leg | stracić czucie w nodze | |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| How would you rate your memory, attention span? | Jak by Pan/Pani ocenił swoją pamięć, zdolność skupiania uwagi? | |
| Have you had any changes in your vision (sight), double vision (diplopia)? Stiffness in your neck? | Czy miał Pan/Pani jakies zaburzenia widzenia (wzroku), podwójne widzenie? Sztywnienie karku? | |
| How long have you had these headaches? | Jak długo ma Pan/Pani te bóle głowy? | |
| Does the headache wake you up at night? | Czy ból głowy budzi Pana/Panią w nocy? | |
| Did you fall down? Did you pass out/faint? | Czy Pan/Pani upadł(a)? Czy Pan/Pani zemdlał(a)? | |
| Did you get dizzy or trip? | Czy miał Pan/Pani zawroty głowy lub uczucie "odlotu"? | |
| Does your foot feel like it has gone to sleep? | Czy czuje Pan/Pani jakby Pana/Pani noga spała? | |
| Examination | Badanie | |
| Are you sore at all if I push on your cheeks or your forehead like that? | Czy czuje Pan/Pani ból kiedy uciskam Pana/Pani policzki lub czoło w ten sposób? | |
| Look straight ahead. | Proszę patrzeć prosto | |
| Follow my finger with your eyes. | Proszę wodzić wzrokiem za moim palcem. | |
| Can you feel this? | Czy Pan/Pani to czuje? | |
| I want you to close your eyes and tell me when you feel me touching you. | Proszę zamknąć oczy i powiedzieć kiedy czuje Pan/Pani mój dotyk. | |
| Does it feel sharp/blunt over here? | Czy boli tutaj? | |
| Does this feel about the same? Does it feel the same on both sides? | Czy odczuwa to Pan/Pani tak samo? Czy Czuje to Pan/Pani tak samo z obu stron? | |
| Bite down hard, clench your teeth. | Proszę zagryźć mocno, zacisnąć zęby. | |
| Don’t let me push/pull you. | Proszę nie pozwolić się popchnąć/pociągnąć. | |
| Close your eyes really tight. | Proszę mocno zamknąć oczy. | |
| Show me all your teeth. | Proszę pokazać wszystkie zęby. | |
| Smile and frown. | Proszę się usmiechnąć i zmarszczyć brwi | |
| Raise your eyebrows up, wrinkle your forehead. | Proszę unieść brwi i zmarszczyć czoło. | |
| Stick your tongue against your cheek, against my finger and push. | Proszę wypchnąć językiem policzek i popchnąć mój palec. | |
| Move your shoulders up and down, shrug. | Proszę wzruszyć ramionami w górę i w dół. | |
| Look at the tip of your nose. | Proszę spojrzeć na czubek swojego nosa | |
| I want you to walk in a straight line, heel to toe, across the room. | Proszę przejść w linii prostej , z pięty na palce wzdłuż pokoju. | |
| Try to relax, let your muscles relax and try not to tighten up. | Proszę spróbować się rozluźnić i nie spinać. | |
| I’m going to test your reflexes now. | Sprawdzę teraz Pana/Pani reflex. | |
| Stand up, put your heels together, hold out both arms, palms up, and now close your eyes for a few minutes. | Proszę wstać, złączyć pięty, proszę wyciągnąć ręce, dłunie do góry i zamknąć oczy na kilka minut. |
| Frequent Complaints | Częste Skargi | |
| to pull a muscle | naciągnąć mięsień | |
| to sprain a leg | skręcić nogę | |
| to tear a ligament | zerwać więzadło | |
| My leg feels stiff. | noga mi zesztywniała | |
| to get a cast, splint | mieć gips, mieć założoną szynę | |
| a crutch | kula | |
| to have gout | dna | |
| arthritis, osteoarthritis, rheumatoid arthritis | zapalenie stawów, zapalenie kości i stawów, zapalenie reumatyczne | |
| a broken/fractured leg | złamana noga | |
| a torn meniscus | zerwana łąkotka | |
| Examination | Badanie | |
| Please straighten out/stretch/raise/lower your arm> | Proszę się wyprostować/rozciągnąć/wstać/opuścić rękę | |
| Could you bend down? | Proszę się pochylić | |
| Bend your knees. | Proszę zgiąć kolana | |
| I am going to bend your toes back, now straighten your leg. | Proszę podwinąć palce, teraz wyprostować nogę | |
| I am going to ask you to lift up this leg for me. And now hold it up. | Proszę podnieść nogę i przytrzymać ją w górze | |
| Don’t let me push it down. | Proszę postawić opór. | |
| Pull back, toward you. | Proszę pociągnąć w swoją stronę. | |
| Hold your arms up to your side and don’t let me push them down. | Proszę podnieść ręce i nie pozwolic mi ich opuścić. | |
| Turn your hands over, make a fist. | Proszę odwrócić ręce i zacisnąć pięść. | |
| Are you sore at all if I push on your back like that? | Czy boli Pana kiedy tak uciskam? | |
| Keep your knees and feet steady and firm. | Proszę stać prosto z naprężonymi kolanami. | |
| Would you please roll over on to your tummy? | Proszę się przekręcić na brzuch. | |
| Point your toes up toward your head. | Proszę skierować palce do góry. | |
| Hold your fingers apart and don’t let me push them together. | Proszę rozłożyć palce i nie pozwolić mi ich złączyć. | |
| Grasp my finger and don’t let me pull it through. | Proszę chwycić mój palec i nie pozwolić mi go uwolnić. | |
| Hold your thumb and your pinky together and don’t let me pull through. | Proszę połączyć kciuk i palec wskazujący i nie pozwolić mi ich rozdzielić. |
| Sample Medical History Questions | Przykładowe Pytania o Historię Medyczną | |
| menstruation/period – menstrual cycle/menstrual period | menstruacja/miesiączka - cykl menstruacyjny | |
| Do you have regular periods? | Czy ma Pani regularne miesiączki? | |
| How long does your period last? | Jak długo trwa Pani miesiączka? | |
| When did you have your last period? When was your last menstrual period? | Kiedy była ostatnia miesiączka? | |
| Do you have any problems during menstruation? | Czy ma Pani jakieś dolegliwości podczas miesiączki? | |
| Do you take medication for menstrual problems? Do you take medicine for relieving problems associated with your period? | Czy przyjmuje Pani leki na dolegliwości miesiączkowe? Czy przyjmuje Pani leki dla złagodzenia dolegliwości miesiączkowych? | |
| Do you have spotting between periods? | Czy ma Pani plamienia międzymiesiączkowe? | |
| How old were you when your period started? | W jakim wieku zaczęła Pani miesiączkować? | |
| When did you stop having your period? | Kiedy przestała Pani miesiączkować? | |
| Do you have heavy bleeding? | Czy ma Pani mocne krwawienia? | |
| Does your period last longer than five days? | Czy Pani miesiączka trwa dłużej niż pięć dni? | |
| sexual intercourse – intercourse – sex – to have sex – to have intercourse – to make love – sexual contact – sexual partners - partners | stosunek płciowy-stosunek-współżycie-współżyć-odbywać stosunek-kochać się-kontakt seksualny-partnerzy seksualni-partnerzy | |
| How often do you have sexual intercourse per week? | Ile raz w tygodniu odbywa Pani stosunki płciowe? | |
| Do you have intercourse frequently with different/varying partners? | Czy często ma Pani stosunki z różnymi partnerami? | |
| Do you experience pain while/when having sex? | Czy odczuwa Pani ból podczas stosunku? | |
| Do you have children? | Czy ma Pani dzieci? | |
| How many children do you have? | Ile ma Pani dzieci? | |
| Have you ever been pregnant? | Czy kiedykolwiek była Pani w ciąży? | |
| Have you ever had an abortion? Have you ever had a miscarriage? | Czy kiedykolwiek przeszła Pani aborcję? Czy kiedykolwiek Pani poroniła? | |
| Is it possible that you are pregnant (at the moment)? | Czy możliwe jest, że jest Pani (teraz) w ciąży? | |
| Have you ever had unprotected sex? | Czy kiedykolwiek współżyła Pani bez zabezpieczenia? | |
| Were there any complications during your last pregnancy? | Czy były jakieś komplikacje podczas Pani ostatniej ciąży? | |
| When did you last have your period? When was the last time you had your period? | Kiedy miała pani ostatnią miesiączkę? | |
| When was the last day of your menstrual cycle? | Kiedy był ostatni dzień Pani menstruacji? | |
| How long did your period last? How strong was the bleeding? | Ile trwała miesiączka? Czy krwawienie było silne? | |
| Do you have a gynecologist that you see/visit regularly? | Czy ma Pani ginekologa, którego odwiedza Pani regularnie? | |
| When was your last pap smear? Do you go regularly to your gynecologist for check-ups and pap smears? | Kiedy ostatnio pobierano Pani wymaz? Czy regularnie chodzi Pani do ginekologa na kontrolę i pobranie wymazu? | |
| Are there any problems with the pregnancy? | Czy są jakies problemy z ciążą? | |
| Do you have a steady partner? Are you in a steady relationship? | Czy ma pani stałego partnera? Czy jest Pani w stałym związku? | |
| Does your child have a father? | Czy Pani dziecko ma ojca? | |
| Are there any hereditary diseases in your family? | Czy są jakies choroby dziedziczne w Pani rodzinie? | |
| Do you have diabetes (sugar), high blood pressure, kidney problems, circulatory/heart problems, thyroid trouble (over function or under function of the thyroid)? | Czy ma Pani cukrzycę, nadciśnienie, problemy z nerkami, problemy z krążeniem/sercem, problemy z tarczycą(niedoczynność lub nadczynność tarczycy)? | |
| Is there anyone in your family who has these diseases? | Czy ktokolwiek w Pani rodzinie ma te choroby? | |
| contraception/birth control | antykoncepcja/kontrola narodzin | |
| Are you taking “the pill?” Which one? What is the name of the pill? | Czy bierze Pani pigułki? Jakie? Jak się nazywają? | |
| Do you use condoms? | Czy używa pani prezerwatyw? | |
| Do you use inter-uterine devices (IUDs), for example, the spiral? | Czy używa Pani wkładek wewnątrzmacicznych, np. spirali? | |
| Do you use a diaphragm? | Czy używa Pani kapturka antykoncepcyjnego? | |
| Do you take the “the morning after pill”? Have you taken “the morning after pill?” | Czy zażywa Pani pigułek wczesnoporonnych? Czy kiedykolwiek zażywała Pani pigułek wczesnoporonnych? | |
| Do you use the “natural” method according to the calendar or the temperature method? | Czy stosuje Pani naturalne metody zapobiegania ciaży: kalendarzyk lub pomiary temperatury? | |
| Would you like information on birth control methods? | Czy chciałaby Pani uzyskac informację na temat metod antykoncepcji? | |
| Do you have (any) vaginal discharge? | Czy zauważyła Pani jakąś wydzielinę z pochwy? | |
| What color is the discharge? | Jakiego koloru jest wydzielina? | |
| Do you have fever? | Czy ma Pani gorączkę? | |
| Do you have any itching? | Czy odczuwa pani swędzenie? | |
| Do you feel any burning when you urinate? | Czy odczuwa Pani pieczenie podczas oddawania moczu? | |
| Is it painful to have sexual intercourse? | Czy odczuwa Pani ból podczas stosunku? | |
| Is it painful to urinate? | Czy odczuwa Pani ból podczas oddawania moczu? | |
| Do you have pain during your menstrual cycle? | Czy odczuwa Pani ból podczas menstruacji? | |
| Is it painful all the time (always)? | Czy cały czas boli? | |
| Do you have anemia? Do you suffer from anemia? | Czy ma Pani anemię? Czy cierpi Pani na anemię? | |
| Have you ever had a sexually transmitted disease? What about one of your sexual partners? | Czy przechodziła Pani kiedykolwiek chorobę przenoszoną drogą płciową? A któryś z Pani partnerów seksualnych? | |
| Have you ever had an AIDS test taken? | Czy kiedykolwiek poddawała się Pani testowi na AIDS? | |
| Do you know if you are HIV positive? | Czy wie Pani czy jest sero-pozytywna? | |
| Have you noticed a knot/knots in your breast? | Czy zauważyła Pani guzek w piersi? | |
| Do you regularly perform self-breast exam(ination)s? | Czy często bada sobie Pani piersi? | |
| Since the start of menopause, have you had a menstrual cycle or vaginal discharge? | Czy od początku menopauzy miała Pani menstruację lub zauważyła Pani wydzielinę z pochwy? |
Note: The vocabulary tables are provided as
Excel files. Each of them contains several spreadsheets according to the structure used on the website.
| Download tables "Physical Examination": | |
| Polish - English | |
| Polish - French | |
| Polish - German | |
| Polish - Spanish | |
| Polish - Catalan | |
| Polish - Italian | |
| Polish - Norwegian | |
| Polish - Swedish | |
| Polish - Portuguese | |
| Polish - Slovenian | |
| Polish - Greek | |


